5 truyện ngắn tiếng Anh đơn giản, dễ đọc, dễ hiểu cho bé
Đọc truyện ngắn tiếng Anh là một cách phổ biến mà hiệu quả giúp trẻ nâng cao cấp độ trong việc học tiếng Anh trong thời gian ngắn. Không những từ vựng được mở rộng, mà tốc độ đọc của bé cũng sẽ nhanh hơn rất nhiều.
Nội dung chính
1. Tại sao bé nên đọc truyện ngắn bằng tiếng Anh?
1.1. Phong phú vốn từ vựng, nắm chắc ngữ pháp nhanh chóng
Những truyện ngắn tiếng Anh cho bé luôn là những câu chuyện xoay quanh cuộc sống đời thường với cốt truyện, thông điệp truyền tải đơn giản, dễ hiểu nhưng có rất nhiều từ vựng cần thiết. Thông qua những câu chuyện đó, bé được khám phá nhiều hơn về đời sống, biết thêm cách gọi tên những đồ vật, hiện tượng quanh mình bằng tiếng Anh, nên con sẽ không bị choáng ngợp hay thấy chán nản khi phải tiếp xúc với tiếng Anh theo như cách truyền thống, thông dụng.
Ngoài ra, bé còn có thể nhận biết được sự khác nhau giữa cách sử dụng của các từ, hay cụm từ trong từng trường hợp khác nhau. Điều này khiến con cảm thấy hứng thú, tò mò và muốn khám phá nhiều hơn về tiếng Anh.
1.2. Trẻ nhận được nhiều bài học cuộc sống hơn qua từng mẩu chuyện
Mỗi một mẩu chuyện ngắn bằng tiếng Anh đều có một thông điệp cuộc sống được gửi gắm đến người đọc – những mầm non tương lai. Những bài học cuộc sống đó sẽ dần hình thành nên tính cách, thế giới quan của con trẻ. Vì thế, bố mẹ hãy chọn cho con những câu chuyện hay để bé nhận ra thế giới bên ngoài tốt đẹp đến nhường nào. Hãy để con được tìm tòi thế giới xung quanh ngay từ khi con còn thơ bé, bố mẹ nhé!
1.3. Tăng khả năng tập trung của bé
Sau cùng, việc đọc truyện, hơn hết là những câu truyện ngắn là một cách giải trí thú vị mà không có nhiều sự căng thẳng.
Khi con bước đầu bày tỏ hứng thú với những truyện ngắn tiếng Anh cho trẻ em này, bố mẹ hãy hướng dẫn con làm quen với việc đọc, sau đó là tự đọc. Để đọc hiểu hết một câu chuyện, bé cần phải tập trung vào câu chuyện, tìm hiểu những từ ngữ chưa biết và đọc chúng theo ngữ điệu mà mình muốn. Trong quá trình ấy, vô hình trung khả năng tập trung của con đã được hình thành rồi đúng không? Một khi thói quen đọc được kéo dài, bố mẹ còn có thể rèn cho con tính kiên nhẫn, bình tĩnh đấy.
Khi con hiểu và có thể tự đọc truyện ngắn bằng tiếng Anh, tức là con đã cải thiện được nhiều điều hơn so với trước đây rồi. Bố mẹ hãy động viên và cùng luyện đọc với con mỗi ngày.
2. Top 5 mẩu truyện ngắn tiếng Anh thú vị
2.1. Never tell a lie (Không bao giờ được nói dối)
Truyện kể về một cậu bé được người cha đã qua đời dặn rằng không được nói dối. Một ngày có một đám cướp chặn đường và hỏi cậu có bao nhiêu tiền. Cậu nói mình có 50 đồng Rupee nhưng chúng không thể tìm được được trên người cậu. Khi đám cướp định bỏ đi, cậu lấy tiền ra và chứng minh rằng mình không hề nói dối. Hành động của cậu bé đã làm tên cướp cảm động, hắn cho cậu thêm 50 Rupee. Câu chuyện này dạy các bạn trẻ rằng không nên nói dối, bởi sự thật thà sẽ luôn được mọi người yêu mến.
NEVER TELL A LIE
On his deathbed, a father advised his son to always speak truth. The son promised that he would never tell a lie.
One day, while going to the city through a forest, he got surrounded by some robbers. One of them asked, “What do you have?”
The boy answered, “I have fifty rupees.”
They searched him but couldn’t find anything. When they were about to go, the boy called out, “I am not telling a lie. See this fifty rupee note which I had hidden in my shirt.”
The leader of the robbers felt pleased at the truthfulness of the boy, gave him hundred rupees as reward and went away.
2.2. The Crow and the Pitcher (Con quạ và cái bình)
In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it.
But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst.
Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink.
“In a pinch a good use of our wits may help us out.”
Con quạ và cái bình
Vào một đợt khô hạn, khi các loài chim chỉ có thể tìm thấy rất ít nước để uống, một con quạ khát nước đã tìm thấy một cái bình trong đó có một ít nước.
Nhưng cái bình thì cao và có cái cổ hẹp, và dù cho quạ ta có cố gắng sao đi chăng nữa thì nó cũng không thể chạm được tới nước trong bình. Nó cảm nhận một điều tệ hại nếu nó phải chết vì khát.
Sau đó, một ý tưởng thoáng lên trong nó. Nó nhặt lên vài viên sỏi nhỏ và thả từng viên một vài cáu bình chứa nước. Cứ mỗi viên sỏi thì nước lại dang lên cao hơn cho đến cuối cùng đã gần đủ để nên nó có thể uống.
“Trong một trường hợp cấp thiết thì sự bình tĩnh sẽ giúp chúng ta vượt qua những sự cố.”
2.3. The Mischievous Dog (Chú chó tinh nghịch)
Đây là câu chuyện về một chú chó phá phách bị chủ nhân đeo xích lại để răn đe. Sau đó chú chó vẫn tiếp tục phá phách để thu hút sự chú ý, nhưng lần này, không còn ai để ý đến chú chó ấy nữa. Câu chuyện này có ý nghĩa nhắc nhở các bạn nhỏ rằng sự nổi tiếng sẽ không thể đến từ tai tiếng được đâu:
There was once a Dog who was so ill-natured and mischievous that his Master had to fasten a heavy wooden clog about his neck to keep him from annoying visitors and neighbors.
But the Dog seemed to be very proud of the clog and dragged it about noisily as if he wished to attract everybody’s attention. He was not able to impress anyone.
“You would be wiser,” said an old acquaintance, “to keep quietly out of sight with that clog. Do you want everybody to know what a disgraceful and ill-natured Dog you are?”
Notoriety is not fame.
————
Có lần chú chó quá xấu tính và tinh nghịch đến nỗi chủ của nó phải đeo cho nó một cái còng cổ rất nặng để ngăn nó không làm phiền du khách và hàng xóm.
Nhưng dường như chú chó rất tự hào về cái còng và kéo nó đi rất ồn ào như muốn gây chú ý đến mọi người. Nhưng nó không gây ấn tượng được với ai.
“Bạn phải khôn ngoan lên”, một người quen cũ nói, “hãy giữ yên lặng khi ở ngoài với cái còng. Bạn muốn mọi người biết bạn là một chú chó đáng hổ thẹn và xấu tính sao?”
Tai tiếng không phải là sự nổi tiếng.
2.4. The Mercury and the Woodman (Vua Thủy tề và gã tiều phu)
Truyện kể rằng thủy tề đã thử lòng chàng tiều phu nghèo 3 lần liên tục về sự trung thực của mình. Chàng dễ dàng thông qua và nhận phần thưởng bởi sự chính trực của mình. Tuy nhiên, những gã tiều phu khác trong vùng vì lòng tham của bản thân mà chỉ nhận lại được những sự trừng phạt của thủy tề và thậm chí là mất cả rìu. Những kẻ tham lam, dối trá sẽ luôn nhận phải những hình phạt thích đáng.
The Woodman was in despair. The axe was all he possessed with which to make a living, and he had not money enough to buy a new one. As he stood wringing his hands and weeping, the god Mercury suddenly appeared and asked what the trouble was. The Woodman told what had happened, and straightway the kind Mercury dived into the pool.
When he came up again he held a wonderful golden axe.
“Is this your axe?” Mercury asked the Woodman.
“No,” answered the honest Woodman, “that is not my axe.”
Mercury laid the golden axe on the bank and sprang back into the pool. This time he brought up an axe of silver, but the Woodman declared again that his axe was just an ordinary one with a wooden handle. Mercury dived down for the third time, and when he came up again he had the very axe that had been lost.
The poor Woodman was very glad that his axe had been found and could not thank the kind god enough. Mercury was greatly pleased with the Woodman’s honesty.
“I admire your honesty,” he said, “and as a reward you may have all three axes, the gold and the silver as well as your own.”
The happy Woodman returned to his home with his treasures, and soon the story of his good fortune was known to everybody in the village. Now there were several Woodmen in the village who believed that they could easily win the same good fortune.
They hurried out into the woods, one here, one there, and hiding their axes in the bushes, pretended they had lost them. Then they wept and wailed and called on Mercury to help them.
And indeed, Mercury did appear, first to this one, then to that. To each one he showed an axe of gold, and each one eagerly claimed it to be the one he had lost. But Mercury did not give them the golden axe. Oh no!
Instead he gave them each a hard whack over the head with it and sent them home.
And when they returned next day to look for their own axes, they were nowhere to be found.
2.5. Cost of the bell (Giá của cái chuông)
Cost of the bell là truyện ngắn tiếng Anh kể về một người chăn bò. Hàng ngày, ông ta dẫn đàn bò đi ăn cỏ. Để biết chúng đang ở đâu, ông gắn cho mỗi chú bò một chiếc chuông, con bò tốt nhất được đeo cái chuông quý nhất. Ngày nọ, có một người lạ đi qua và nhìn thấy cái chuông có giá trị trên cổ con bò, anh ta đi đến chỗ người chăn bò và đề nghị ông ta bán cái chuông. Vì lòng tham, người chăn bò đã bán nó, nhưng bây giờ ông ta lại không biết con bò của ông ấy đang ở đâu bởi ngay khi có được cơ hội, người lạ đã ăn cắp con bò quý giá ấy. Người chăn bò đã mất con bò tốt nhất chỉ vì lòng tham của mình. Bài học dành cho các em nhỏ là nên tỉnh táo, đừng vì lợi ích trước mắt mà đánh mất những thứ thực sự có giá trị với mình.
Everyday, a shepherd used to take his cows for grazing. He had tied a bell to each of the cows he had so that he could know where they were grazing. The best cow had a costly bell tied around her neck.
One day, a stranger was going through the pasture. Seeing the costly bell around the cow’s neck, he went to the shepherd and asked if he would sell the bell.
Out of greed, the shepherd sold the bell. But now he could not know where his best cow was grazing.
On getting an opportunity, the stranger stole the cow. Thus, the shepherd lost his best cow just because of his greed.
Bố mẹ có thể dễ dàng tìm những truyện ngắn tiếng Anh này trên các ứng dụng học tiếng Anh thông qua điện thoại, website hay các kênh giải trí dành cho thiếu nhi. Việc đọc truyện ngắn bằng tiếng Anh có ưu điểm lớn là bé có thể phát triển đồng thời các kĩ năng như đọc – hiểu, nghe – hiểu. Bên cạnh đó, bé còn mở rộng được lượng từ vựng của mình, học được cách phát âm để “bắt chước” theo giọng đọc chuẩn, góp phần cải thiện khả năng giao tiếp với người bản xứ sau này.